<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.askphilosophers.org/rss.css"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>AskPhilosophers.org | "Language"</title>
<description>You ask. Philosophers answer.</description>
<link>http://www.askphilosophers.org/</link>	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language, Logic - Peter Smith responds]]></title>
		<description><![CDATA[ Are there any reasons to think that any one language is better suited to reasoning than another? Are there ways in which we could change our language in order to make reasoning easier, or more effective, or to make us less prone to common reasoning errors?    
 <br /><br />
Response from: Peter Smith<br />

<blockquote><p>Well, it is certainly true that introducing unambiguous, very carefully defined, agreed terminology and having a perspicuous notation can make reasoning easier and make us less prone to common reasoning errors. To take the obvious example, mathematicians aren't just being awkward when they use a lot of symbolism and make very careful distinctions wrapped up into technical terms (and borrow from the languages of formal logic to make clear, for example, the 'scope' of their quantifiers). If proofs all had to be written out in unaugmented English, then we'd get lost following them, even in elementary high school algebra: and proof-discovery would be orders of difficulty harder.</p><p>I suppose we might say "mathematicians' English" -- meaning English augmented with their new definitions and notational devices -- is a new, better, language, more suited to (mathematical) reasoning than street English. But equally, we might say that it is just one part of a single inclusive language, modern English: it is just a part that is only learnt by those with certain specialist interests. But for present purposes I can't see that it really matters which of those descriptions you prefer. The key point remains that, yes, appropriate linguistic devices, e.g. sharply defined terms and a perspicuous symbolic notation, certainly can expedite reasoning and help us avoid error.<br /></p></blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/2124</link>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language - Gabriel Segal responds]]></title>
		<description><![CDATA[ When philosophers pose theories of language, are they implicitly dealing with just human language, or are their theories meant to address all possible languages?
 <br /><br />
Response from: Gabriel Segal<br />

<blockquote>Philosophers of language explicitly deal both with issues concerning all possible languages and with issues concerning just human languages. They usually make clear which of the two they are discussing at the time. </blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/2125</link>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language, Logic, Time - Richard Heck responds]]></title>
		<description><![CDATA[ Does the law of bivalence demand that a proposition IS either true or false today? What if the truth or falsity of this proposition is a correspondence to a future event that has yet to occur?
 <br /><br />
Response from: Richard Heck<br />

<blockquote><p>I take it that by "bivalence", you mean the principle that every proposition is either true or false. And if we take that principle in unrestricted form---we really do mean <em>every</em> proposition---then, well, it's hard to see how it could fail to imply that the proposition expressed by "There will be a riot in London on 13 January 2076" is either true or false.</p><p>If you don't like that conclusion, then you have to abandon bivalence---or, perhaps, the claim that the sentence in question expresses a proposition, though that seems rather worse. But note that you do not have to abandon bivalence, so to speak, across the board. You might still think that every <em>mathematical</em> proposition is either true or false, or that every proposition <em>about the past</em> is either true or false, or.... Perhaps there is something special about the future here.</p><p>As you probably know, Michael Dummett argued that one way to understand debates over "realism" takes them to turn upon our attitude towards bivalence regarding propositions about the subject matter in question: So a view that gave up bivalence for statements about the future would be a form of "anti-realism" about the future.<br /> </p></blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/2039</link>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language - Emma Borg responds]]></title>
		<description><![CDATA[ Will somebody please enlarge on the difference between Linguistics and Philosophy of Language?  Many thanks, Jordanne.
 <br /><br />
Response from: Emma Borg<br />

<blockquote><p>The general distinction between the two fields is, I think, the same as the relationship between many subjects and the philosophy of those subjects (e.g. science and the philosophy of science), which is that while the subject itself is directly concerned with collating empirical findings and seeking an explanatory framework for those findings, the philosophy of the topic takes a step back and asks about the wider theoretical framework and the support for positing one kind of explanatory framework over another. It asks questions about the nature of the theoretical entities employed and the way in which empirical data is supposed to support or undermine a given account. </p>  <p>In the case of linguistics and philosophy of language, I think this difference in outlook can be seen most clearly in the parts of each discipline which have the most distance from one another. So it's unlikely that many courses on philosophy of language will cover the kind of material on phonetics, intonation, corpus studies, morphology, and sociolinguistics that you'd find in an average lingusitics course. While on the other hand, linguistics courses won't cover the very abstract questions, like 'what is meaning?', which you'll find in philosophy of language, nor will they have much to say about the work of philosophers like Wittgenstein who have had a massive impact on the philosophy of language.</p>  <p>That said, though, there is of course a large area of overlap between the two disciplines. This is especially the case since Chomsky revolutionised the study of syntax in linguistics. Chomsky suggested treating the individual human mind, and the knowledge it unconsciously possessed, as the object of linguistic study, and many philosophers have found Chomsky's overall outlook to be appealing. What this means is that there is a lively area of study at the interface of linguistics and philosophy of language (and philosophy of mind and cognitive science) which deals with the nature of meaning, the divide between semantics and pragmatics, and the nature of communication, and in these debates it can be difficult (and is probably pointless) to try to hold on to too firm a distinction between the disciplines which contribute to the discussion.</p></blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/2067</link>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language - Nicholas D. Smith responds]]></title>
		<description><![CDATA[ When we describe something as 'indescribable', can we really say that? Because we have just described it.
 <br /><br />
Response from: Nicholas D. Smith<br />

<blockquote>I don't quite catch the description given in "indescribable."  What positive information is provided?  Of course, one might also now wonder precisely what it is we are talking about--because if it is truly indescribable, it sounds like there's not much to say.  If so, 'nuff said!</blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/2033</link>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language - Jasper Reid responds]]></title>
		<description><![CDATA[ Why isn't every true proposition of the form 'Xp' tautological/analytic?<br>If I say 'All Chairs are red', and this is true, then the proposition means '(that which is red) is red', which is a tautology. This can be said of any similar proposition. If we look at 'All bachelors are single males'  (an accepted analytic statement), how is this logically different to 'All chairs are red', to mark one as 'analytic' and one as 'synthetic'?
 <br /><br />
Response from: Jasper Reid<br />

<blockquote>According to my dictionary, the word 'bachelor' means 'an unmarried man'. That's why the statement 'all bachelors are unmarried' is analytic, because the status of being unmarried is built into the meaning of 'bachelor'. Now, when I look up the word 'chair' in my dictionary, it tells me that it is 'a separate seat for one person, of various forms, usually having a back and four legs'. It doesn't define it as 'that which is red', or make any mention of colour at all. Of course, you might very well reply that this is just because it's not actually the case that all chairs are red; and that, if they <em>were</em> all red, the colour <em>would</em> in that case infiltrate the meaning of the word. But I don't buy that. Even if there was a global campaign to paint absolutely every chair in the world red, I still don't feel that the word 'chair' would thereby come to mean 'that which is red'. It would still be defined in the same old way, in terms of an object's form and function. And the reason why I say this is that it seems that the following would still remain true, even in this hypothetical world where all the chairs had as a matter of fact been painted red: <em>if</em> someone was then to paint one of them blue, it would not for that reason cease to be a chair. Even if it were the case that all chairs were red, the universal generalisation, though true, would still be only accidentally true. There are plenty of accidentally true universal generalisations, where everything in a certain category just happens to have a certain property in common, even though it plays no role in the definition of the category. 'All ravens are black', might be an example. 'All swans are white' used to be regarded as one, until they went to Australia and discovered black swans; and the crucial thing to appreciate is that they didn't respond to that discovery by refusing to call these things 'swans': they responded by concluding that the generalisation was false. It's by considering hypothetical scenarios, or actual historical cases like that one, that reveal the difference between necessary, analytic generalisations and contingent, synthetic ones. If a bird was discovered that sufficiently resembled a raven in all the salient ways, but was somehow white, we probably would still say that it was a raven despite that fact -- an albino raven, perhaps, but a raven nevertheless. Even in your world of red chairs, if an object was found which was blue, but which still satisfied the above definition, it would still be called a 'chair'. By contrast, if we meet a man and learn that he is married, we will not call him a 'bachelor'.</blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/2001</link>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language - Richard Heck responds]]></title>
		<description><![CDATA[ When is somebody a "competent speaker" with a certain word? For instance, what do I have to know or do to be "competent" with the word "water"? I suppose I don't have to know that it is H2O.
 <br /><br />
Response from: Richard Heck<br />

<blockquote><p>Well, there's no short or agreed answer to this question. Not even some kind of a vague consensus. On one end, you have people who think that having once upon a time heard the word "water", and as a result having added it to your vocabulary, is sufficient for competence. On the other end, there are people who think that there is a sense of "complete" or "independent" competence, which is supposed to be the basic sense, on which you have to be able to individuate (distinguish, more or less) water from all other things in order to be competent. This doesn't mean that you in practice have to be able to do this but rather that you know distinguishing characteristics of water. There's another view, too, probably mine, according to which there's no such thing as a "competent speaker". This phrase seems to suggest that there is some norm of competence that some of us meet and some of us do not, and I don't myself know where this norm is supposed to come from. Of course, if one wants to stipulatively introduce some meaning for the phrase, then we can talk about whether that's an interesting notion. But asking whether people understand the word "water", as if it's supposed to be clear what this involves, is hopeless.<br /></p><p>For my own part, I'd take the more fundamental question anyway to be what it is to have the (a?) concept <em>water</em>. Obviously, a lot of clarification is needed about what a "concept" is supposed to be, and to some extent, the same range options is available here: more stringent, and more relaxed.<br /></p></blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/1967</link>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language - Emma Borg responds]]></title>
		<description><![CDATA[ Upon whom is the burden of proof when interpreting a given phrase: those who would interpret it literally, or those who would interpret it non-literally (e.g., metaphorically, etc.)? I have heard people say that our default interpretation should always be literal, and that we should only deviate from this understanding if we poitively have reason to believe that it was not intended literally. Does this presuppose that things are more often meant literally than non-literally? Or is it based on the thought that non-literal uses of phrases (e.g. metaphoric ones) are always developments of their literal uses, and that the literal sense is therefore somehow ‘primary’ in an interpretational as well as a chronological sense? Presumably the answer as to which should be the default position will also depend on the context of the phrase – for example, is it found in a poem, or in a pamphlet of technical instructions (in the former non-literal uses may be more prevalent than literal ones; and you’d be surprised how many metaphors are used even in technical, scientific and philosophical prose). What then, of ‘context-less’ writings – e.g., if we found an ancient manuscript, in a language we understood, but knowing hardly anything of the culture that produced it – we may not know if it is poetry or prose, or on their predilections for non-literal language use. In such a case, would we simply have to say that we have no way or prioritising literal and non-literal interpretations over one another, or is there an absolute priority of one? (This question arose for me in being told that the burden of proof lay on me for interpreting Biblical anthropomorphism in a manner that is not committed to the materiality of God, and that the default position is to take the anthropomorphisms as intended literally, therfore committing the author(s) of the Bible to the view that God is a material being much like a human being). - Sorry for such a long question - your thoughts would be much appreciated!
 <br /><br />
Response from: Emma Borg<br />

<blockquote><p>Your question relates to a central issue in philosophy of language concerning the bearers of linguistic meaning: are they objects you can describe formally, like sentences, or much more context-bound entities, like utterances? According to one school of thought, advocated by philosophers like Frege, Carnap, early Wittgenstein and Davidson, meaning should attach to formal linguistic objects, so there is a literal meaning to be recovered for sentences independently of what someone intends to mean or succeeds in conveying when they utter that sentence (for instance, the formalist will claim that 'It is raining' means simply that it is raining even if, on some occasion of utterance, the speaker of the sentence conveys an alternative proposition, like she doesn't want to go outside). On the other hand, many philosophers, like later Wittgenstein, Austin and Searle, have argued that meaning attaches at the primary level to speech acts, so that we really need to know about a context of utterance prior to determining what is meant. Theorists in the second camp are much more sympathetic to the role of context in producing linguistic meaning and are likely to think that interpretation is something which occurs 'on the hoof', as it were. Thus it is likely that people adopting a speech act based approach to meaning would not expect a default interpretation to be the 'literal' or context-free one, rather they would expect that in most contexts what matters is getting at what the speaker is intending to convey by their utterance, while it seems more likely that people adopting a formal approach will maintain the primacy of the literal, context-free interpretation.</p>  <p> </p>  <p>However things are made a bit more complicated by recent versions of this debate. Contemporary versions of the formal approach, commonly known as 'minimal semantics', tend to agree with speech act theories that literal sentence meaning is not the default interpretation in most contexts. Instead they allow that what we normally aim to recover in communicative exchanges is what the speaker intended to convey and they recognise that this may often differ greatly from the literal meaning of the sentence uttered. Yet they still maintain that there is a basically context-free level of content attaching at the sentence level and that, when interpreters lack relevant information about the context of utterance, they fall back to this minimal literal content. So, a minimalist would not claim that the default interpretation is the literal one, but they might well say that, where you lack access to the context in which a sentence was produced, all you can recover is the literal meaning so you have to settle for that.</p>  <p> </p>  <p>Finally, at least some contemporary versions of the speech act approach (which go under the general heading of 'contextualism') are pretty sceptical about the idea of sentence level literal meaning (at least where this is supposed to be anything like a complete proposition or something which can be evaluated for truth or falsity). So for them when you talk about 'literal meaning', where this refers to the primary proposition a speaker is committed to by their utterance, they will take this item itself to be affected by context. So, for at least some contextualists, the default interpretation might well be the literal one, but the literal one itself is something which can only be recovered only through sensitivity to features of the context of utterance. For such contextualists there might simply be no proposition to be recovered from a 'context-less' writings.  So, to answer your question, I think most theorists in the contemporary arena would say that the default interpretation in most contexts of utterance is a 'pragmatic' one, that is getting at the proposition the speaker intended to convey not the one attaching simply to the words she uttered. The debate would then concern whether there is any context-free proposition to be found beneath, or alongside, this pragmatic one and, if so, how it relates to the context-based one (does it provide the inferential base for the context-based one, as some think the philosopher Paul Grice claimed, or is it further removed from communicated propositions, as minimalists claim).</p></blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/1965</link>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language, Literature - Louise Antony responds]]></title>
		<description><![CDATA[ My question is about poetry's relationship with the languages from which it is constructed.<br><br>Many words from the vocabularies of natural languages are onomatopoeic (where words sound like sounds they describe: 'bang!'; 'crack'; etc.) and some argue that other words 'sound' like the objects they describe. In one of his novels' insightful footnotes, Terry Pratchett proposed that <br><br>"There should be a word for words that sound like things would sound like if they made a noise, he thought. The word "glisten" does indeed gleam oilily, and if there ever was a word that sounded exactly the way sparks look as they creep across burned paper, or the way the lights of cities would creep across the world if the whole of human civilization was crammed into one night, then you couldn't do better than "coruscate"." (Equal Rites by Terry Pratchett, pg 207)<br><br>Whether or not these observations can be considered correct is the first part of my question. Although "a rose by any other name would smell as sweet", it seems possible that some words and names are more like the objects they describe than other, less suitable ones (though it is difficult to think about this from a perspective unbiased by one's own language).<br><br>If one does come to the conclusion that some words are better suited to the objects they describe than others in the manner implied by the Pratchett quotation, then the following interpretation of the poet's situation becomes viable. Poetry was once described as "the best words in the best order" (Coleridge), but if we accept the fact that some words are better suited than others to the objects they describe, and therefore that some words would be better if replaced, then those "best words" are in fact only the best by virtue of being established. The poet's body of raw material, language, which he or she draws from in the creative process, could be better suited to the task at hand, a statement which begs the question of whether it could and ought to be made better, and in what ways.<br><br>I find the possibilities implied by this fascinating. Will poets one day write in languages not merely better suited to the task at hand than others (e.g. using 'the language of love', French, when being romantic), but finely crafted and tuned to best express the author's sentiments? I have heard of experimental poetry by Christian Bök written in artificial languages, although he may have had different aims in mind. Should we attempt to be disposed towards the acceptance of new words in an attempt to improve or expand our own languages, and be tolerant of seemingly alien poetry and literature? The issues to do with a restricted languages effects on a culture have been explored in work such as George Orwell's 1984, and in 'A Clockwork Orange' Anthony Burgess used heavy slang to communicate a sense of the culture that gave rise to it, but how much investigation but has there been into the viability of the expansion and improvement of language, in the ways that I think might be possible?
 <br /><br />
Response from: Louise Antony<br />

<blockquote><p>The project of "improving" "the" language is one that has captured the imaginations of many people over time, but it seems to me to be a foolish one to undertake.   Let me explain, by explaining my use of scare quotes.  </p><p>First: "the" language.  There's no such thing.   If you look at speakers of so-called "English," you'll find that they will differ in their vocabularies, in their grammars, and above all, in the emotional and aesthetic associations they attach to their words.   What binds us together is merely the fact that we can to a significant degree understand each other's verbal behavior.    But the engines of linguistic change are perpetual motion machines.  Slang, idioms, metaphors, abbreviations, invented words -- they all pop in and out of existence, and they're all good.   Amidst all this variety, talk of "the" English language is nothing more than abstract idealization -- useful for some scientific purposes, perhaps, but not to be thought of as literally true of human linguistic activity.<br /> </p><p>Second: "improve".  You can't improve a product until you know what function it's supposed to perform.   Your suggestion -- that we invent words whose inherent properties resemble the things they refer to -- is presumably intended to improve language's capacity for expressing thoughts.  Well, maybe it would, maybe it wouldn't.   There's some reason to think that communication goes most smoothly when the referential properties of the linguistic medium are purely conventional -- when nothing about the word itself causes us to linger in thought about the relation betweent the word and the object.  But in any case, it looks like people who find need of more evocative connections simply contrive them.  That's how "sunny side up" became standard restaurant talk for "fried egg that has not been turned over in the pan."  On the other hand, the number of such originally fresh expressions that have become dead metaphors suggests that the pressure of the communicative function causes the erosion of the meaningful associations.  I recently overheard a child asking a grownup what he meant by the expression "broken record."    And how many people can explain anymore what it is <em>literally</em> to "upstage" someone?  </p><p>But in any case, language has myriad functions, and improvement in one area need not bring improvement in some other.  Furthermore, human beings appear to be extraordinarily resourceful in adapting language to their particular purposes.  One of the things language does, for example, is although us to express our understanding of social nuance.  Not only do we observe linguistic conventions that encode social relationships -- consider the use of  "titles" like "Mr." "Ms." "Dr." -- but we all recognize different norms of verbal expression appropriate to different social circumstances.  We use different language when playing with children than when arguing with our mates than when attending a funeral.  Moreover, we all recognize that styles change -- new linguistic forms are always developing, and old ones are decaying.  Artists who work with language do what artists always do -- they exploit the inherent properties of their medium to create things with aesthetic interest.  People interact with other people who speak differently than they do, and pick up some of their expressions.  Scientists discover new things, and have to name them.  Teenagers need to speak in a way their parents cannot understand.  Politicians must contrive new euphemisms to obscure new crimes.  With all these means available to use for adapting language to our news, what requires improvement?</p></blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/1949</link>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Question about Language, Philosophy - Oliver Leaman responds]]></title>
		<description><![CDATA[ Do philosophers change language or does language change how philosophers think?  I wonder about this when considering how attitudes change to certain things such as treatment of criminals or aspects of Human Rights. For example "Police Force" tends to be "Police Service"- sounds a bit nicer- and "Industrial Action" sounds nicer and more professional than "Strike Action".  In human relations the word "Gay" has been introduced to describe homosexuals and lesbians. That seems to give a better impression although why that should be necessary given that most people accept that heterosexual does not need any other description is a mystery.  The supreme example of word change is "Termination with extreme prejudice" for "Assasination"!! followed by "Rendition" for "Kidnapping".  I have just read _I am, therefore I think_ and noticed that most references to people were female. An exception was in the chapter on the Environment page 104, where the example refers to a female police officer and the criminal is male!! Does that say it all in this day and age!!<br><br>Sorry this has gone on a bit long.  I am new to Philosophy and find the subject fascinating. <br><br> Brian K.
 <br /><br />
Response from: Oliver Leaman<br />

<blockquote>It is indeed interesting how we often choose euphemisms when we want to view something in a more positive light, and vice versa. Language certainly plays a significant role in how we think of things, and we ourselves have the power to shape language to a degree by refusing to use certain expressions which we find inaccurate and replacing them with other expressions which are more neutral or even more value-laden. In the United States I suppose the most obvious example is whether one calls someone a terrorist, a militant or a freedom fighter. The news tends to use the middle term, but those more directly involved in a struggle often select one of the other expressions. It would be rather too strong to say that the language here shapes us since we should be aware of how it is being used and what choices we have. An awareness of the power of language is important for philosophers, and all citizens, since an unthinking acquiescence in a certain use of it is highly damaging to us morally and intellectually. </blockquote> ]]></description>
		<link>http://www.askphilosophers.org/question/1920</link>
	</item>
</channel>
</rss>